دفاع داریوش ارجمند از حشمت فردوس و نوهاش!/ تصاویر
تاریخ انتشار: ۱۲ آبان ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۵۶۶۸۶۹۹
عوامل سریال «ستایش» امروز یکشنبه (۱۲ آبان) با حضور در واحد روابط عمومی ۱۶۲ پاسخگوی تماسهای مردمی شدند.
آرمان زرینکوب (تهیه کننده)، داریوش ارجمند (بازیگر نقش حشمت فردوس)، قربان نجفی (بازیگر نقش صفایی)، مهدی میامی (بازیگر نقش غلومی) از جمله عواملی هستند که برای پاسخگویی به تماسهای مردم حضور پیدا کردند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
در ادامه، نشست خبری سریال «ستایش ۳» با حضور سعید سلطانی کارگردان، آرمان زرین کوب تهیه کننده، داریوش ارجمند، مهدی میامی و قربان نجفی برگزار شد.
سلطانی در ابتدا درباره نقش «محمد» با بازی مهدی سلوکی عنوان کرد: کاراکتر «محمد» یکی از اصلی ترین شخصیت های «ستایش ۳» است. در واقع محمد دلیل فردوس برای بازگشت به خانواده است. وجود محمد انگیرهای برای شروع کار دوباره فردوس بعد از اتفاقاتی است که در زندگی اش افتاد.
وی درباره محتوای تیتراژهای سریال هم اظهار کرد: تیتراژ ابتدایی از خواننده جوان سنتی خوان ما بسیار نزدیک به محتوا و متن اثر بود؛ تیتراژ پایانی هم همینطور. به نظرم تیتراژها با محتوای سریال نامتوازن نبودند.
سلطانی درباره سیاه نمایی در سریالهای تلویزیونی بیان کرد: ما با خشونت در سریالها و هر اثر هنری مخالف هستیم؛ چرا که رنگ تیرگی را به مردم منتقل میکند. «ستایش» هم رنگ و بوی بخشش را به شکل واقعی نشان داد؛ اینکه سعی کنیم اشتباههای خود را تکرار نکنیم.
کارگردان سریال ستایش، پیرامون گافهای این مجموعه توضیح داد: آنچه که ما پخش کردیم چیزی بود که سازمان پذیرفت؛ قصد ما روایت داستان بود. شاید بخشی از این اتفاقها و سوتی ها به خاطر فیلمبرداری مداوم بود؛ چرا که ما در این مدت از تهران به شمال و بندر عباس در حرکت بودیم.
سلطامی اظهار کرد: ما در این سریال به ازدواج زنان سرپرست خانوار پرداختیم که تا به حال در تلویزیون ندیده بودیم. «ستایش» حاصل تلاشی است که در سه فصل تعریف شد. البته قطعا ایرادهایی وجود دارد ولی ما همواره در پی این هستیم که بهتر از قبل باشیم.
در ادامه، داریوش ارجمند پیرامون نقش حشمت فردوس عنوان کرد: اگر میخواهید درباره سریال ستایش صحبت کنید و سوالی دارید، باید سه فصل را کامل دیده باشید. من میخواهم از شما سوال کنم که گره اولیه بین ستایش و حشمت فردوس از کجا رقم خورد؟
وی پس از پاسخ خبرنگاران، ادامه داد: بله؛ درست است. زمانی که از حضور ستایش در خانه خود خبردار میشود و قصه ناموسی میشود. حشمت فردوس با شناختی که از جامعه دارد، با پسر خود صحبت میکند و دلایل مخالفت خود را به پسرش میگوید.
وی درباره انفعال شخصیت محمد عنوان کرد: محمد شخصیت منفعلی ندارد؛ او در فصل سوم مانند کسی است که مشغول یادگیری رانندگی است؛ او برای یادگیری راه و رسم زندگی این بار با پدر بزرگش همراه شده است.
ارجمند عنوان کرد: خیلی طول کشید تا حشمت فردوس ستایش را عروس صدا کند و این یعنی درام؛ چرا که همه شخصیتهای این سریال در حال رشد و بزرگ شدن هستند. حشمت سبک زندگی خودش را داشت و خیلی چیزها به مخاطب یاد داد.
منبع: افکارنيوز
کلیدواژه: داریوش ارجمند سریال ستایش 3 بازیگران ستایش
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.afkarnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «افکارنيوز» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۵۶۶۸۶۹۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
۴ رمان مریلین رابینسون، نویسنده محبوب داریوش مهرجویی در نمایشگاه کتاب
نشر آموت امسال با بیش از ۱۸۰ عنوان کتاب در سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران حضور پیدا کرده است. به گفته یوسف علیخانی مدیر نشر آموت، اینناشر از زمان سی و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران تا دوره جدید این رویداد ۲۰ عنوان جدید منتشر کرده که در سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه میشوند.
اما تازهترین آثار این نشر ترجمه ۴ رمان «گیلیاد»، «خانه»، «لیلا» و «خانهداری» از مریلین رابینسون است که با ترجمه مرجان محمدی در نمایشگاه کتاب تهران عرضه شده است.
«مریلین رابینسون» متولد ۱۹۴۳ در شهر سندپوینت آمریکا؛ دکترای زبان انگلیسی را در شهر واشینگتن به پایان برد. او در دانشگاههای بسیاری تدریس کرده است.
نام رابینسون در فهرست ۱۰۰ فرد تاثیرگذار مجلهی تایم قرار دارد. او در سال ۲۰۱۲ مدال ملی علوم انسانی را از باراک اوباما رئیسجمهور وقت ایالات متحده دریافت کرد، و در سال ۲۰۱۶ برنده جایزهی ادبی صلح دیتون شد.
رمانهای مریلین رابینسون بیشتر برای اهالی کتاب و کسانیکه هدفشان از خواندن داستان چیزی بیشتر از لذت و سرگرمی است، جذابیت دارد. به گفته تایمز، «مریلین رابینسون نویسندهای بسیار قدرتمند است که میتواند نحوه خواندن ما را تغییر دهد.» از این جهت مخاطب میتواند با اعتماد کامل به داستانهای او آثارش را بخواند و لذت ببرد.
آثار مریلین رابینسون مورد علاقه داریوش مهرجویی بود، مرجان محمدی مترجم این آثار در صفحه مجازیاش به خاطره ای از مهرجویی اشاره کرده که این کارگردان به او گفته است: «سه کتاب «گیلیاد»، «خانه» و «خانهداری» را در بیست روز خوانده و تمام کردم و منتظر ترجمه آثار بعدی این نویسنده هستم.»
چها رمان «گیلیاد»،«خانه»،«لیلا» و «خانهداری» به طور خلاصه برای مخاطب علاقهمند معرفی میشود.
«گیلیاد»؛ کتاب گیلیاد نامههای یک کشیش پیر آیووایی برای پسر هفتسالهاش است. رابینسون در این کتاب داستان سه نسل را از جنگ داخلی تا قرن بیستم تعریف میکند، داستانی دربارهی پدران و پسران و چالشهای معنوی آنها.
«خانه» داستان خانه کشیش رابرت بوتون و فرزندانش را حکایت میکند. گلوری دختر خانواده به خانه برگشته است تا از پدر در حال مرگش مراقبت کند. جک پسر ولخرج و الکلی خانواده پس از سالها غیبت به خانه میآید. کتاب خانه داستان تضاد میان نسلها، عشق، مرگ و ایمان است.
«لیلا»؛ این داستان در مورد زنی بیخانمان به نام لیلا است که پس از سالها آوارگی وارد شهر گیلیاد میشود و کلیسای شهر را تنها پناهگاه خود مییابد. او با قدم گذاشتن به این کلیسا داستانی عاشقانه را رقم میزند.
«خانهداری» داستان در مورد روت و لوسیل، دو خواهر یتیمی است که در شهر نمادین دورافتاده فینگربون در شمالغربی آمریکا بزرگ میشوند. پس از آن که قوم و خویشهای جانشین مادر، آنها را رها میکنند. این دو خواهر تحت مراقبت سیلوی، خاله بیخیال و اسرارآمیزشان قرار میگیرند.
چهار رمان رابینسون به هم پیوسته نیستند و آثاری مستقل هستند که هر کدام داستان مخصوص به خود دارند اما به گفته علیخانی؛ مدیر نشر آموت مخاطبی که میخواهد کتابهای رابینسون را بخواند برای درک و لذت بیشتر این آثار بهتر است به این ترتیب خواندن رمانها را شروع کند؛ خانه، گیلیاد, لیلا و خانهداری.
«مرجان محمدی» مترجم این آثار، متولد ۱۳۴۸ در تهران و دانشآموخته کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی و کارشناسیارشد زبانشناسی همگانی است.
گفتنیست سی و پنجمین دوره نمایشگاه بین المللی کتاب تهران تا ۲۹ اردیبهشت از ساعت ۸ تا ۲۰ هر روز پذیرای حضور علاقهمندان است.
خدیجه زمانیان یزدی